buy a pig in a poke - définition. Qu'est-ce que buy a pig in a poke
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

Qu'est-ce (qui) est buy a pig in a poke - définition

ITEM PURCHASED WITHOUT INSPECTION
Pig-in-a-poke; A pig in a poke; Be sold a pup; Buy a pup; Sell a pup

a pig in a poke         
something that is bought or accepted without first being seen or assessed.
<a href="">piga>
Pig in a poke         
AUSTRALIAN MINISERIES
Pig In A Poke
A pig in a poke is a thing that is bought without first being inspected, and thus of unknown authenticity or quality.Oxford English Dictionary, 3rd Edition, 2006 s.
A Poke in the Eye (With a Sharp Stick)         
  • The cover of the 1992 [[CD]] reissue of the live album made from the ''A Poke in the Eye'' show. The cover is based on the original artwork created for the show in 1976.
1976 AMNESTY INTERNATIONAL BENEFIT SHOW
Pleasure at Her Majesty's; A Poke In The Eye (With A Sharp Stick); Pleasure At Her Majesty's
A Poke in the Eye (With a Sharp Stick) is the title of the first show in what later became the Secret Policeman's Ball series of benefit shows for human rights organization Amnesty International, although it pre-dated by three years the first show to bear that name. The film of the show was titled Pleasure at Her Majesty's which is sometimes mistakenly thought to be the title of the actual benefit show.

Wikipédia

Pig in a poke

A pig in a poke is a thing that is bought without first being inspected, and thus of unknown authenticity or quality. The idiom is attested in 1555:

A "poke" is a bag, so the image is of a concealed item being sold.

Starting in the 19th century, this idiom was explained as a confidence trick where a farmer would substitute a cat for a suckling pig when bringing it to market. When the buyer discovered the deception, he was said to "let the cat out of the bag", that is, to learn of something unfortunate prematurely, hence the expression "letting the cat out of the bag", meaning to reveal that which is secret. The French idiom acheter (un) chat en poche and the Dutch een kat in de zak kopen and also the German die Katze im Sack kaufen (all: to buy a cat in a bag) refer to an actual scam of this nature, as do many other European equivalents, while the English expression refers to the appearance of the trick. The English idiom "sold a pup" refers to a similar con.

In common law, buyers have the right to inspect goods before purchase.

Exemples du corpus de texte pour buy a pig in a poke
1. "We‘re not going to buy a pig in a poke," he said.
2. What was turning into a war of words escalated when Foreign Secretary Margaret Beckett warned that if it came to ‘deal or no deal‘, Britain would take no deal rather than buy a ‘pig in a poke‘ from the EU.
3. "I‘m not going to buy a pig in a poke and commit to retroactive immunity when I don‘t know what went on" in the past, Specter said Tuesday on CNN‘s "Situation Room." "I agree with Arlen," Leahy said on the program.
4. Today the same occurs when, for example, you buy a used car without an engine check. Îäíî ';ç âŕćí$';ő ňđĺáîâŕí';é, ďđĺäúH';âëH';ĺě$';ő ę ęîěďŕí';';–ďîńňŕâů';ęó, –– ďđîçđŕ÷íîńňü á';çíĺńŕ: ďîęóďŕňü ęîňŕ â ěĺřęĺ íĺ őî÷ĺň í';ęňî. (One of the most important requirements for a supplier is transparency: No one wants to buy a pig in a poke.) A puzzling expression is ňH';íóňü ęîňŕ çŕ őâîńň (literally, to pull a cat by its tail). This nasty image actually means "to drag something out," either in words or actions. Íĺ áóäĺě ňH';íóňü ęîňŕ çŕ őâîńň '; ńđŕçó î';ëŕń';ě ńď';ńîę ďîáĺä';ňĺëĺé! (We won‘t keep you in suspense –– we‘ll announce the winners right away.) Etymologists tussle over the origins of this phrase.